tag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post4639586766009756389..comments2024-01-02T05:55:50.043-08:00Comments on Mona Kareem: Ashraf Fayadh's "Disputed" Poems, in English TranslationMonahttp://www.blogger.com/profile/12580085892646126422noreply@blogger.comBlogger43125tag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-73482705741616786322019-06-24T12:21:15.936-07:002019-06-24T12:21:15.936-07:00Translated a few of these poems in to Malayalam la...Translated a few of these poems in to Malayalam languageG.Visakh Varmahttps://www.blogger.com/profile/12581951663866459636noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-3311908924441238452016-06-01T06:12:44.902-07:002016-06-01T06:12:44.902-07:00" Rebellion "
Thats the final word a poe..." Rebellion "<br />Thats the final word a poet of any worth <br />speaks.Amiya chatterjeehttps://www.blogger.com/profile/05200075628636381734noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-47387078359267012512016-03-03T22:59:16.808-08:002016-03-03T22:59:16.808-08:00very nice poetry @http://www.intellisqa.com/very nice poetry @http://www.intellisqa.com/DIVYAM KUMARhttps://www.blogger.com/profile/01995187263717638486noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-34394093287421333242016-03-02T20:11:56.423-08:002016-03-02T20:11:56.423-08:00The soul can only renew "the-self" by ta...The soul can only renew "the-self" by taking journeys from life's daily drudgery. By looking inward further, examining, querying life's purpose it thus clarifies and liberates itself to find hope at the end of the tunnel. The translated Ashraf Fayadh's poems that I read, are the voice of an artist who dares to begin that needed inward search to understand life and to inform others. The clarity of its reach may have unnerved the exteriors of a paternal structure whose strength is in droning its populace into sleep, done sometimes with horrific public acts such as lashing and executions. But is Ashraf's art enough repudiation of that paternal structure that the poet must be sentenced to die? Ashraf is not Rushdie! But his case sure brings up what RUSHDIE suffered. Rushdie. I hope your voice still counts? I hope you can see a parallel here if you haven't - enough to come to the aid of this nascent voice made a sacrificial lamb. Help must be found and given where it is needed. And this is the right moment to help stir up or support a movement that will free art and artists from the din of ignorance that's often the stature of a closed-society. Let the free world arise to help Ashraf! Please don't STOP until this good and clear poetic voice is liberated to find its own lights in this vast universe.Andrew James Madukhttps://www.blogger.com/profile/03229004870888569168noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-67102026317294981782016-02-25T18:40:27.152-08:002016-02-25T18:40:27.152-08:00wow, and wait wow, and wait Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-85740613530045053402016-02-11T09:23:37.539-08:002016-02-11T09:23:37.539-08:00what on earthwhat on earthAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-75000303955804068272016-02-06T16:24:38.066-08:002016-02-06T16:24:38.066-08:00Great poem. Shame on the king.Great poem. Shame on the king.Yusuf M. Adamuhttps://www.blogger.com/profile/07324787466626577751noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-27019000754184307162016-02-06T11:47:28.303-08:002016-02-06T11:47:28.303-08:00This is not blasphemy. This man is innocent of wha...This is not blasphemy. This man is innocent of what they are accusing him of. I don't know of a single hadith where prophet Muhammed (pbuh) punished someone with 800 lashes, where do they come up with these rulings? This is purely a political action. They apparently did not like the fact that he is critiquing the rich Saudi Oil business that leave a large section of the population still in poverty.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-28123308335519377122016-02-05T15:54:43.874-08:002016-02-05T15:54:43.874-08:00http://www.worldwide-reading.com/archiv-en/14-01-2...http://www.worldwide-reading.com/archiv-en/14-01-2016-worldwide-reading-of-selected-poems-and-other-texts-in-support-of-ashraf-fayadh/lesetexteAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-75109861757829673062016-02-05T09:49:29.929-08:002016-02-05T09:49:29.929-08:00Thank you Mona!! I'm working on a french trans...Thank you Mona!! I'm working on a french translation. Florent Favierhttps://florentfavier.wordpress.comnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-4843940878775091352016-02-03T12:58:31.484-08:002016-02-03T12:58:31.484-08:00I hope that these are not the poems that will caus...I hope that these are not the poems that will cause this poor man to spent 8 years in prison and receive 800 lashes. I see no apostasy, just powerful words. But then I am just a stupid American who believes in free speech.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-10617505293487951352016-02-03T11:22:19.558-08:002016-02-03T11:22:19.558-08:00Beautiful, thank you for the translation.Beautiful, thank you for the translation.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08230322272323997746noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-24625672839795188552016-02-03T11:21:47.572-08:002016-02-03T11:21:47.572-08:00Beautiful, thank you for the translation.Beautiful, thank you for the translation.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08230322272323997746noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-90733431342868834712016-02-03T06:22:39.870-08:002016-02-03T06:22:39.870-08:00Like many of you, I cannot find any offensive thou...Like many of you, I cannot find any offensive thoughts. Ashram Fayadh must let go free. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-73762514189593395222016-02-03T04:37:21.415-08:002016-02-03T04:37:21.415-08:00Really?
Kings, Courts and Mullahs of the Land of...Really? <br />Kings, Courts and Mullahs of the Land of Oil say the poet must die? <br />800 lashes? <br />8 years in prison? <br />It's not the poet who insults the prophet!<br />It's not the poem that insults Islam!<br />Who then is guilty of apostasy in the land of black gold, sun, wind and sand?<br />Idle Kings!<br />Cruel Courts!<br />False teachers who understand the Prophet and Poets words not! Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08359258930066103131noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-47379691444576965042016-02-03T03:13:02.792-08:002016-02-03T03:13:02.792-08:00Hello, If you don't mind I'll post this tr...Hello, If you don't mind I'll post this translation on Facebook, properly quoted and with a link to your blog. I found this really interesting, thank you for your work. I hope this poet to be released the soonest possible from prison, anyway he was in an intellectual prison (the Saudi Regime). I hope the best for him and for you too. Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-24127810011111865802016-01-22T19:57:14.618-08:002016-01-22T19:57:14.618-08:00Thanks for making and posting this translation. W...Thanks for making and posting this translation. We read the poem aloud and discussed it today at a weekly poetry workshop at Florence State Prison in Arizona, joining the many readings around the world of Fayadh's work. -- Joe Lockard Joe Lockardhttps://www.blogger.com/profile/11460799284200585048noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-41552198095717559052016-01-17T07:56:30.346-08:002016-01-17T07:56:30.346-08:00يا أشرف
قل لي ما جنى ابن
محمود درويش بارض الرجعيين...<br />يا أشرف<br />قل لي ما جنى ابن<br />محمود درويش بارض الرجعيين و الطغاة والمجرمين <br />ملوك السعودية و قوانين الشريعة<br />من عقولهم وقلوبهم مسممة<br />من رائحة المال و النفط!<br />من كراهيتهم للحضارة<br />و كونهم خنجر للعقول المتحضرة <br /> <br />ماذا كنت تفعل بلا<br />رائحة الخبز في قصيده محمود درويش<br /> " الأم " ؟<br />انك لم تكن على علم في كراهيتهم<br />لحرية التعبير وحقوق الإنسان<br />الهذا قفزت في النار ؟!<br />أشرف لقد ضحيت بروحك<br /> بالجانب المظلم من التاريخ<br />الآن صوتك محصور في القلب و كل قصائدك الجديدة هي الجمال بلا مأوى !<br />انضر من نافذة سجنك الى<br />الشمس المشرقة ترتفع و تستمع الى شعراء العالم يدعون اسمك.<br />مهناز باديهيان<br />Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/03301731947593773101noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-22059963001188984882016-01-16T16:49:42.452-08:002016-01-16T16:49:42.452-08:00Superb in every respect!!! Superb in every respect!!! daninstockholmhttps://www.blogger.com/profile/15411603379615399977noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-82117722596858052932016-01-16T10:25:19.339-08:002016-01-16T10:25:19.339-08:00Translation of these poems in Nepalese are put on ...Translation of these poems in Nepalese are put on digital media of Nepal also.ratnahttps://www.blogger.com/profile/17944511105490278829noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-22803739975324689322016-01-16T10:23:34.283-08:002016-01-16T10:23:34.283-08:00Translation of this poem in our Nepalese languages...Translation of this poem in our Nepalese languages are given in digital media widely in Nepal.ratnahttps://www.blogger.com/profile/17944511105490278829noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-41623941929707559922016-01-15T12:29:43.971-08:002016-01-15T12:29:43.971-08:00Hello and greetings from Portugal!
Yesterday me a...Hello and greetings from Portugal!<br /><br />Yesterday me and some other artists we made a poetry reading regarding Ashraf Fayadh' situation and the lack of Human Rights in general, in Portugal, everywhere...<br />I made some translation of a few Ashraf's poems in portuguese. And now I'm doing the translation of the rest of them, using your translation from here.<br /><br />I'd appreciate very much if you could help me in some meanings. As far as I know there are no portuguese translations at the moment and it would be great to have some Ashraf's poems for people to have "access" and know better Ashraf and his unique and free mind!<br /><br />My idea is to spread his words on paper and web. Also, this is the most I can do right now... And as much translations we can have stronger Ashraf's voice becomes!<br /><br />It would be great if you could kindly help me :)<br />Thank you very much!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/09001029131557289473noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-46930011975945616802016-01-12T11:52:27.805-08:002016-01-12T11:52:27.805-08:00Beautiful peaces! I pray for his freedom!Beautiful peaces! I pray for his freedom!Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08310583700619674017noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-874433733118497252016-01-11T19:31:57.163-08:002016-01-11T19:31:57.163-08:00Thank you so much for the translation.Thank you so much for the translation.Surajhttps://www.blogger.com/profile/10219518906829478608noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6888335356978659982.post-33303903476800847672016-01-11T14:15:46.099-08:002016-01-11T14:15:46.099-08:00Thank you for making Ashram Fayadh's work avai...Thank you for making Ashram Fayadh's work available to this fellow poet from the United States. An honour.Marc D. Goldfingernoreply@blogger.com