About سيرة


Email: mona.kareem [at] gmail.com

Mona Kareem is the author of three poetry collections. She is a Translator-in-Residence and visiting lecturer at Princeton University. Her most recent publication Femme Ghosts is a trilingual chapbook published by Publication Studio in Fall 2019. Her work has been translated into nine languages, and appear in Brooklyn Rail, Michigan Quarterly, Ambit, The Los Angeles Review of Books, Asymptote, Words Without Borders, Poetry International, PEN English, Modern Poetry in Translation, Two Lines, and SpecimenKareem has held fellowships with Poetry International, Arab-American National Museum, Norwich Center, and Forum Transregionale Studien. She has been a featured writer at festivals and conferences in Cairo, Istanbul, Berlin, Amsterdam, Brussels, Seoul, Copenhagen, and across the United States.

Kareem holds a PhD in Comparative Literature from the State University of New York at Binghamton. Her research focuses on contemporary Arab feminist literature. She has taught at SUNY Binghamton, Rutgers, Bronx Community College, and University of Maryland at College Park. She was an affiliated research fellow at the Friedrich Schlegel Graduate School of Literary Studies at the Freie Universität of Berlin.

Kareem’s English translation of Ashraf Fayadh’s Instructions Within was nominated for the Best Translated Book Award in 2016 and was reprinted by English PEN in 2017. Her selected translations of Iraqi poet Ra’ad Abdul Qader will be published by Ugly Duckling Presse in Spring 2021. She is currently translating Octavia Butler’s Kindred to Arabic, to be released by Takween publishing in Fall 2020.

كاتبة وأكاديمية مقيمة في الولايات المتحدة أصدرت ديوانها الأول نهارات مغسولة بماء العطش عن دار قرطاس (٢٠٠٢) ثم غياب بأصابع مبتورةعن دار شرقيات (٢٠٠٤) وما أنام من أجله اليوم” عن دار نوفابلس (٢٠١٦). صدر لها حديثاً كتيب شعري ثلاثي اللغة (الهولندية/العربية/الانجليزية) بعنوان إناث الأشباح. حصلت على شهادة الدكتوراة في الأدب المقارن من جامعة ولاية نيويورك وتعمل أستاذة للأدب العربي في جامعة ماريلاند. تُرجمت قصائدها إلى تسع لغات، كما تشتغل بترجمة الشعر بين العربية والإنجليزية. من بين ترجماتها: ديوان أشرف فياض "التعليمات بالداخل" ومختارات من قصائد رعد عبد القادر إلى الإنجليزية ومختارات من شعر أليخاندرا بيسارنيك إلى العربية ورواية "نسّب" لأوكتافيا باتلر. 

3 comments:

  1. Hi Mona,

    Piece of advice, change your email address format to mona.kareem(at)gmail.com. This prevents any spams sent your email.


    Sincerely,

    Your nerdy fan!

    ReplyDelete
  2. Beautiful work you are doing, Mona.

    ReplyDelete
  3. Can you imagine - because of your contribution a big impact has been experienced in my home country - Nepal. Sometime a little effort can yield a big results. Kudos to you! Thanks - Thuldai

    ReplyDelete